Errori di traduzione riscontrati ne "il Silmarillion"

Questa tabella  prende come riferimento la prima edizione de il Silmarillion., tradotta da Francesco Saba Sardi

La traduzione proposta in questa tabella non è necessariamente la migliore È solo una di quelle proposte.
I riferimenti alla pagina, quando presenti, fanno riferimento alla mia edizione "paperback" del marzo 1999 - xvii edizionee
 

Originale inglese Traduzione italiana Modifica proposta Libro e capitolo  Note
And thou, Melkor, wilt discover all the secret thoughts of thy mind, and wilt perceive that they are but a part of the whole and tributary to its glory E tu, Melkor, scoprirai tutti i segreti pensieri della mia mente, e t'avvederai che essi sono soltanto una parte del tutto e tributari della sua gloria E tu, Melkor, scoprirai tutti i segreti pensieri della tua mente, e t'avvederai che essi sono soltanto una parte del tutto e tributari della sua gloria 00 – Ainulindale, pag.14
In his beginning he was of the Maiar of Aulë, and he remained mighty in the lore of that people che all'origine fu dei Maiar di Aulë e continuo' ad avere grande parte nella tradizione di quel popolo In origine apparteneva ai Maia di Aule, e conservò la sua potenza nelle arti e nella sapienza di quel popolo  00 – Valaquenta, pag.31
and the poison of Death that was in her went into their tissues and withered them, root, branch and leaf: and they died. e il veleno di Morte che era dentro di lei penetro` nei loro tessuti e li imbozzacchi`, radici, rami e foglie: e loro morirono e il veleno di Morte che era dentro di lei penetro` nei loro tessuti e li dissecco`, radici, rami e foglie: ed essi morirono 08 -L'ottenebramento di Valinor, pag.88
Some say that it was Mandos himself, and no lesser herald of Manwë V'e` chi disse trattarsi di Mandos in persona, araldo, e non dei minori, di Manwe. Alcuni dicono non si trattasse di uno degli araldi minori di Manwë, ma di Mandos stesso 09 – la fuga dei Noldor
... and find little pity though all whom ye have slain should entreat for you  ... e troverete scarsa pietà sebbene tutti coloro che avete ucciso impetrino per voi ... e troverete scarsa pietà anche se tutti coloro che avete uccido dovessero impetrare per voi. 09 – la fuga dei Noldor
that bade them stand and give ear comandò loro di fermarsi e aprir bene le orecchie ingiunse loro di fermarsi e prestare orecchio 09 – la fuga dei Noldor
And Morgoth took the body of the Elven-king and broke it, and would cast it to his wolves; E Morgoth afferrò il corpo del re degli Elfi [e lo fece a pezzi ed avrebbe voluto gettarlo alle volpi E Morgoth afferrò il corpo del re degli Elfi [e lo fece a pezzi ed avrebbe voluto gettarlo ai suoi lupi 18 - La rovina del Beleriand e l'uccisione di Fingolfin
and it is sung that the axe smoked in the black blood of the troll-guard of Gothmog until it withered, and each time that he slew Húrin cried: 'Aurë entuluva! Day shall come again! cantava mentre l'arma fumava del sangue nero dei giganti della guardia del corpo di Gothmog, finchè questa tutta si dissolse, e ogniqualvolta menava un colpo Hùrin gridava ... e si racconta che l'arma fumasse del sangue nero dei troll della Guardia di Gothmog, finchè questa tutta si dissolse, e ogniqualvolta menava un colpo Hùrin gridasse ... 20 - La Quinta Battaglia, Nirnaeth Arnoediad
They suffered none to enter, though he fled from Morgoth hate-pursued Vietavano l'ingresso a chiunque, sebbene Turgon a stento fosse sfuggito all'odio di Morgoth Non consentivano a nessuno di entrare, nemmeno a chi fosse in fuga da Morodor e perseguito dal suo odio 23 - Tuor e la caduta di Gondolin
And so indeed it has since befallen: the One and the Seven and the Nine are destroyed; and the Three have passed away...  E cosi invero e poi accaduto: l'Unico e i Sette e i Nove sone andati distrutti; l'Albero e` scomparso... E cosi invero e poi accaduto: l'Unico e i Sette e i Nove sone andati distrutti; i Tre sono scomparsi... 26 - Sugli Anelli di Potere - pag.377 L'errore three/albero appare più volte
Udûn [...], a name afterwards used of the deep dale in Mordor between the Morannon and the Isenmouths Udun [...], un nome usato per indicare il profondo crepaccio in Mordor tra il Morannon e la foce dello Isen Udun [...], un nome usato per indicare il profondo crepaccio in Mordor tra il Morannon e l'Isenmouthe 27 - Elementi di parole Sindarin e Quenya